Servicio de interpretación telefónica

El servicio de interpretación telefónica conecta a un intérprete por vía telefónica con personas que no hablan el mismo idioma. Este tipo de interpretación suele ser una interpretación consecutiva.

Este tipo de interpretación existe en paralelo con la interpretación a través de videollamadas. Esta modalidad ha seguido la evolución y la presencia de las nuevas tecnologías en nuestra vida diaria.

Servicio de Interpretación Telefónica

Cuándo se usa la interpretación telefónica

El servicio de interpretación telefónica se usa en diversas áreas, desde servicios de salud, instituciones gubernamentales y no gubernamentales o en el mundo de las finanzas y los seguros. Sobre todo, se usa en situaciones donde las diferentes partes utilizan la interacción telefónica de igual manera para comunicarse, como por ejemplo para hacer solicitudes por teléfono o para resolver preguntas a clientes sobre sus cuentas o fechas de pago.

Su modalidad de transmisión por vídeo se utiliza para satisfacer las necesidades de las audiencias parcialmente o completamente sordas. Podría ser de un idioma a su correspondiente lengua de signos o entre un idioma y la lengua de signos de otro. Hace falta saber que las lenguas de signos varían dependiendo del idioma del cual surjan. Por tanto, cuentan con diferentes estructuras sintácticas y léxicas. Cierto es, también, que los intérpretes de lengua de signos bilingües son poco comunes.

Herramientas para la interpretación telefónica

Normalmente, los usuarios de los servicios de interpretación telefónica tienen acceso a un teléfono u ordenador con sistema de VoIP. Este sistema permite que la señal telefónica viaje a través de Internet. Sin embargo, si las dos partes que desean comunicarse se encuentran en el mismo sitio, pueden utilizar un teléfono con auricular dual, es decir, con dos auriculares. De esta forma no tendrían que ir pasándose el teléfono. En otros casos también se utilizan altavoces, pero estos pueden ocasionar problemas de escucha y comprensión.

En grandes instituciones en las que se reciben muchas llamadas existen dos métodos para poner en marcha este servicio. Uno sería el automático, en el que un sistema convierte la información hablada en datos y envía una solicitud automática con la información correspondiente sobre el idioma y el tipo de traducción deseada. El otro sería el de operador. En éste una persona recibe todas las llamada en la central y contacta con los intérpretes requeridos.

Como vemos, este tipo de interpretación es una práctica muy extendida y cubre las necesidades de un público muy amplio.

Una Agencia de Traducción como CBLingua reúne los requisitos necesarios para ofrecer un servicio integral de máxima calidad a nuestros clientes. Gracias a un consolidado equipo de intérpretes especializados en servicios de interpretación simultánea, consecutiva y de conferencia.