Traducción VS Interpretación

Traducción VS Interpretación.

Todos nos sentimos laboralmente incomprendidos por nuestros familiares y amigos en algún momento. Personalmente, considero que nadie sabe en qué consiste un trabajo hasta que lo lleva a cabo. Trabajos que pueden parecer muy sencillos en un primer momento, en ocasiones pueden terminar siendo tremendamente complicados, y viceversa.

Un ejemplo es el trabajo que lleva a cabo un médico. En este caso, todos comprendemos a la primera las dificultades a las que se enfrenta. Sin embargo, en otras muchas profesiones, parecemos no valorar lo suficiente el esfuerzo que los profesionales realizan para que el cliente se vaya a casa satisfecho.

Como no podía ser de otra manera, en mi caso voy a centrarme en el desconocimiento sobre el mundo de la traducción y la interpretación.

Son muchos los amigos, conocidos y familiares que tras descubrir que estaba preparándome para ser intérprete me decían que les avisara cuando estuviese lista mi película. Esto me ha sucedido en más de una ocasión y no, no bromeaban. Hablando con otros compañeros de profesión nos reímos al darnos cuenta de que a todos, en algún momento, nos han hecho la misma pregunta. A continuación, un ejemplo audiovisual de cómo se suele confundir la profesión de intérprete con la de actor/actriz.

Diferencias entre traductor e intérprete.

Otro error muy común en el mundo de la traducción y la interpretación es confundir ambas disciplinas. Podría decir que, casi a diario, llaman clientes  a la oficina diciendo que necesitan un “traductor” para que acuda al registro para una boda o pareja de hecho. En este caso, se le explica al cliente que el servicio que necesita es el de un “intérprete”.

Quizá, una buena forma de recordar la diferencia entre traductores e intérpretes sea pensar: ¿puede trabajar en pijama? sí -> traductor / ¿puede trabajar en pijama? no -> intérprete.

Y por último, aunque ya estamos en agosto y parece que queda poco verano, os dejo esta divertida imagen de “operación bikini para traductores” en la que se incluyen algunas de las frases que más a menudo escuchamos los traductores.

Sobre Ester Vargas 26 Artículos
Traductora-Intérprete Jurada EN>ES, ES>EN, CBLingua Cádiz. Amante de los viajes, los animales y la traducción.

Sé el primero en comentar

¡Déjanos tu comentario!